Meddela oss:

fraktinformation

Australien
Fri frakt (1-5 dagar)

Nya Zeeland
50 USD frakt (5-8 dagar)

Asia Pacific 
100 USD frakt (5-15 dagar)
Hongkong, Indien, Indonesien, Japan, Maldiverna, Nordkorea, Singapore, Sydkorea, Taiwan, Thailand, Vietnam, Amerikanska Samoa, Bangladesh, Kambodja, Cooköarna, Fiji, Franska Polynesien, Guam, Kiribati, Laos, Macao, Marshallöarna , Mikronesien, Nauru, Nya Kaledonien, Niue, Nepal, Nordmarianerna, Pakistan, Palau, Papua Nya Guinea, Filippinerna, Pitcairn, Samoa, Salomonöarna, Sri Lanka, Östtimor, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis och Futuna .

USA och Kanada 
100 USD frakt (6-9 dagar)
USA, USA, mindre avlägsna öar, Kanada.

Storbritannien och Europa 
150 USD frakt (6-15 dagar)
Storbritannien, Irland, Frankrike, Tyskland, Italien, Nederländerna, Norge, Spanien, Sverige, Schweiz, Albanien, Österrike, Belgien, Bosnien och Hercegovina, Bulgarien, Cypern, Tjeckien, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Ungern, Island, Kosovo , Malta, Montenegro, Nordmakedonien, Polen, Portugal, Rumänien, Ryska federationen, Serbien, Slovakien, Turkiet, Ukraina.

Övriga världen 
250 USD frakt (10-25 dagar)
Afghanistan, Algeriet, Angola, Anguilla, Antigua och Barbuda, Argentina, Armenien, Aruba, Ascension och Tristan da Cunha, Azerbajdzjan, Bahamas, Bahrain, Barbados, Vitryssland, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Brasilien, Burkina Faso, Burundi , Kamerun, Kap Verde, Caymanöarna, Centralafrikanska republiken, Tchad, Chile, Colombia, Komorerna, Kongo (Demokratiska republiken), Kongo (Republik), Costa Rica, Elfenbenskusten, Kroatien, Kuba, Curacao, Djibouti, Dominica, Dominikanska republiken, Ecuador, Egypten, Eswatini, Etiopien, Falklandsöarna (Malvinas), Färöarna, Franska Guyana, Gabon, Gambia, Georgien, Ghana, Gibraltar, Grenland, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti , Heliga stolen, Honduras, Iran, Israel, Jamaica, Jordanien, Kazakstan, Kenya, Kuwait, Kirgizistan, Lettland, Libanon, Lesotho, Liberia, Libyen, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Madagaskar, Malawi, Malaysia, Mali, Martinique, Mauretanien, Mauritius, Mexiko, Moldavien, Mongoliet, Montserrat, Marocko, Moçambique, Myanmar (Burma), Namibia, Nicaragua, Niger, Nigeria, Oman, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Qatar, Reunion, Rwanda, Saint Helena, Saint Kitts och Nevis, Saint Lucia, Saint Martin (franska delen), Saint Pierre och Miquelon, Saint Vincent och Grenadinerna, Sao Tomé och Principe, Saudiarabien, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sydafrika, Sudan, Surinam, Syrien, Tadzjikistan , Tanzania, Togo, Trinidad och Tobago, Tunisien, Turkmenistan, Turks- och Caicosöarna, Uganda, Förenade Arabemiraten, Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Jungfruöarna (Brittiska), Jungfruöarna (USA), Jemen, Zambia, Zimbabwe.

Skatter och avgifter

Fraktkostnaden inkluderar inte eventuella avgifter som avgifter, skatter (t.ex. moms) eller tullar som ditt land ålägger internationella försändelser. Dessa avgifter skiljer sig från ett land till ett annat. Det är ditt ansvar att täcka dessa extra utgifter, så se till att du är redo att betala eventuella tullavgifter eller lokala skatter som krävs för att ta emot ditt paket.

Hur lång tid tar det?

Leveranstider för beställningar varierar vanligtvis från 1 till 25 arbetsdagar, även om vissa destinationer kan uppleva längre leveransperioder. Den exakta tidsramen beror på din plats och de specifika varor du har köpt. Tyvärr kan vi inte ge en mer exakt uppskattning på grund av den komplicerade karaktären hos internationell frakt. Tänk på att tullmyndigheterna kan hålla paket under ett antal dagar.

Spårning

Du kommer att få ett e-postmeddelande med ditt spårningsnummer så snart din beställning har skickats.

1. Definitioner och tolkning

1.1 Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

  1. Ambassadör betyder den nyckelperson som anges i punkt 1 i SCHEMA 1
  2. Ambassadörskommission avser den provision som företaget ska betala till ambassadören för försäljning av ambassadörer som anges i SCHEMA 4.
  3. Startdatum betyder det datum som anges i punkt 1 i SCHEMA 1;
  4. Rabattkoder betyder rabattkoden eller rabattkoderna som anges i punkt 1 i SCHEMA 4.
  5. Rekommendationstjänster betyder de marknadsförings- och rekommendationer som tillhandahålls av ambassadören som hänvisas till i klausul 3(a) och som anges i SCHEMA 2;
  6. Immateriella rättigheter betyder alla immateriella och industriella rättigheter som beskrivs i SCHEMA 3;
  7. Produkter betyder de varor som ska godkännas av ambassadören som beskrivs i SCHEMA 5, inklusive nya produkter som kan produceras av företaget enligt skriftlig överenskommelse mellan parterna;
  8. PR-material betyder reklammaterialet för produkterna som skapats av ambassadören med hjälp av den intellektuella egendomen, inklusive ambassadörens namn, likhet eller signatur, och fotografierna och videomaterialet inklusive ambassadören som ambassadören skapar som ett resultat av att ambassadören tillhandahåller rekommendationstjänsterna;
  9. Termin betyder den tidsperiod som beskrivs i paragraf 2 och punkt 3 i SCHEMA 1;
  10. Territorium avser de geografiska platser som beskrivs i punkt 4 i SCHEMA 1;

1.2 Tolkning

I detta avtal:

  1. en hänvisning i detta avtal till en stadga eller ett avsnitt i en stadga inkluderar alla ändringar av denna stadga eller paragraf som antagits i stället för den stadga eller paragraf som hänvisas till och som innehåller någon av dess bestämmelser;
  2. "relaterad juridisk person" kommer att ha betydelsen som definieras i Corporations Act 2001 (Cth);
  3. detta avtal får inte tolkas negativt för en part endast för att den parten var ansvarig för att utarbeta det;
  4. rubriker är endast avsedda för bekvämlighet och påverkar inte tolkningen av detta avtal;
  5. hänvisningar till en person eller ord som betecknar en person inkluderar ett företag, lagstadgat bolag, partnerskap, joint venture och förening, och inkluderar den personens juridiska personliga företrädare, exekutörer, administratörer, efterträdare och tillåtna överlåtare;
  6. varje förpliktelse som ingås av två eller flera parter binder dem gemensamt och var och en av dem solidariskt;
  7. där något ord eller en fras definieras i detta avtal, kommer varje annan grammatisk form av ordet eller frasen att ha motsvarande betydelse;
  8. "inkluderar", "inklusive" och liknande uttryck är inte begränsningsord;
  9. alla penningbelopp är i australiska dollar; och.
  10. hänvisning till något avtal eller annat dokument som är bifogat eller hänvisat till i detta avtal inkluderar alla ändringar av det och alla dokument utöver eller i stället för det som har godkänts skriftligen av parterna i detta avtal.

2. Start och giltighetstid

Detta avtal börjar på startdatumet och fortsätter med alla rättigheter till förtida uppsägning enligt klausul 8 under en tidsperiod som anges i punkt 3 i SCHEMA 1.

3. Rekommendation och marknadsföring av produkter

  1. Ambassadören samtycker till:
    1. tillhandahålla de icke-exklusiva rekommendationstjänsterna till företaget i territoriet under den tidsperiod som anges i punkt 3 i SCHEMA 1 från och med startdatumet som anges i punkt 1 i SCHEMA 1;
    2. göra rimliga ansträngningar för att marknadsföra produkterna i en fråga som överensstämmer med den auktoriserade användningen av produkterna på ambassadörens sociala mediekonton och webbplats;
  2. Detta avtal påverkar eller begränsar inte ambassadörens rätt att annonsera, rekommendera eller marknadsföra några varor och tjänster i territoriet som inte konkurrerar med företagets produkter.

4. Immateriell äganderätt

  1. Ambassadören erkänner att all immateriell egendom tillhör företaget absolut för dess eget bruk och fördel.
  2. Ambassadören beviljar företaget en icke-exklusiv licens att använda reklammaterialet på företagets sociala mediekonton, webbplatser och annat reklammaterial och denna klausul ska gälla efter uppsägningen av detta avtal.

5. garantier

Ambassadören garanterar under Avtalsperioden att:

  1. ambassadören har rätt att marknadsföra och marknadsföra ambassadörens namn, personlighet, likhet, rykte, signatur och visuella bild på ett sätt som avses i detta avtal;
  2. ingen liknande licens har beviljats ​​till någon annan part för att marknadsföra eller rekommendera någon produkt eller tjänst som konkurrerar med produkter;
  3. Ambassadörens genomförande av Avtalet eller utförandet kommer inte att leda till att det strider mot något avtal som den är part i; 
  4. ambassadören kommer inte att förespråka olaglig verksamhet eller vara obscen, ärekränkande eller på annat sätt kränka någon persons rättigheter av något slag;
  5. Ambassadören kommer inte att kommunicera eller publicera något material som är oförenligt med en positiv image eller goodwill relaterad till företaget;
  6. det är ansvarigt för alla kostnader och utgifter i samband med detta avtal, inklusive tillhandahållandet av rekommendationstjänsterna; och.
  7. Ambassadören kommer inte att göra något som kommer eller sannolikt kommer att bringa Ambassadören, Företaget eller Produkten i offentligt vanrykte.

6. Ambassadörens skyldigheter

  1. Ambassadören måste tillhandahålla kopior av allt reklammaterial till företaget så snart det är praktiskt möjligt efter framställningen av reklammaterialet.
  2. Ambassadören samtycker till att den under detta avtals giltighetstid eller någon förlängning eller förnyelse inte kommer att tillhandahålla sina professionella tjänster på något sätt till någon person eller företag med syftet eller effekten eller sannolikt effekten att marknadsföra varor eller tjänster som konkurrerar i territoriet med produkten.
  3. Ambassadören måste hålla all information som rör företagets verksamhet konfidentiell utanför det offentliga området inklusive men inte begränsat till affärs- och marknadsföringsplaner, prognoser, arrangemang och avtal med tredje part och kundinformation som delges ambassadören under detta avtalsperiod. .
  4. Oavsett bestämmelserna i klausul 6(b) får ambassadören lämna ut information om och i den utsträckning som:
    1. sådant avslöjande är påtvingat av lagar, förordningar eller order;
    2. informationen är allmänt tillgänglig i allmänhetens egendom utom när det är ett resultat av ett avslöjande i strid med detta avtal; och
    3. ambassadören kan bevisa att den kände till informationen innan informationen lämnades till den av företaget.

7. Företagets skyldighet

  1. Bolaget samtycker till att det:
    1. ska tillhandahålla produkterna till ambassadören för att göra det möjligt för ambassadören att tillhandahålla rekommendationstjänsterna;
    2. ska tillhandahålla varor till ambassadören som ambassadören kan bära vid tillhandahållandet av endosseringstjänsterna;
    3. har rätt att använda reklammaterialet på företagets konton i sociala medier och webbplats och företagets andra reklammaterial;
    4. ska ge stöd till ambassadören för att göra det möjligt för ambassadören att förstå och använda produkternas funktionalitet;
    5. har rätt att förse ambassadören med nya produkter utvecklade av företaget;
    6. kommer att göra det möjligt för rabattkoderna att ge en rabatt till ambassadörens hänvisade kunder som köper produkten på företagets webbplats;
    7. kommer att betala ambassadörskommissionen i enlighet med villkoren i SCHEMA 4.

8. Uppsägning

  1. Detta avtal kan sägas upp av företaget under någon av följande omständigheter:
    1. med 7 dagars skriftligt varsel för enkelhets skull;
    2. om ambassadören under perioden inte kan utföra de tjänster som krävs enligt detta avtal på grund av sin död, sjukdom eller fysiska eller psykiska funktionshinder;
    3. om ambassadören bryter mot några villkor i detta avtal som inte har åtgärdats inom 7 dagar efter det att företaget meddelat skriftligt meddelande om vilken typ av försummelse och vilka ärenden som ska behandlas för att rätta till försummelsen;
    4. om ambassadören arresteras eller döms för något annat brott än ett brott som enligt företagets rimliga uppfattning inte påverkar reklam och marknadsföring av produkten; och
    5. om ambassadören gör något som enligt företagets rimliga uppfattning är ett brott mot klausul 5(d) eller kommer eller kommer sannolikt att bringa ambassadören, företaget eller produkten i offentligt vanrykte.
  2. Detta avtal kan sägas upp av ambassadören under någon av följande omständigheter:
    1. om företaget bryter mot några villkor i detta avtal som inte har åtgärdats inom 7 dagar från det att ambassadören lämnat ett sådant skriftligt meddelande som specificerar arten av försummelse;
    2. när någon av följande insolvenshändelser inträffar:
      1. en kurator, kurator och förvaltare, administratör, likvidator eller liknande tjänsteman utses till Bolaget eller någon av dess tillgångar;
      2. företaget ingår, eller beslutar att ingå, ett system eller arrangemang, kompromiss eller ackord med någon klass av borgenärer;
      3. ett beslut fattas eller en ansökan till domstol tas om likvidation, upplösning, officiell ledning eller administration av Bolaget; eller
      4. allt som har en väsentligen liknande effekt som någon av händelserna som anges ovan sker enligt lagen i någon tillämplig jurisdiktion.
    3. Vid utgången eller tidig uppsägning av detta avtal kommer Ambassador att upphöra att tillhandahålla rekommendationstjänsterna.

9. Skadelöshet

  1. Ambassadören samtycker till att hålla företaget, dess tjänstemän, agenter, uppdragstagare och anställda oskadliga från allt ansvar för eventuella skador, skador eller anspråk som ambassadören lider av som härrör från eller relaterar till detta avtal och ambassadörens tillhandahållande av de godkända tjänsterna.  

10. Tvistlösning

  1. Om en tvist uppstår i samband med detta avtal, kan en part meddela den andra parten ett meddelande som specificerar tvisten.
  2. Inom 5 arbetsdagar efter att meddelandet har lämnats kan varje part skriftligen nominera en representant för att lösa tvisten å dess vägnar.
  3. Inom 7 arbetsdagar efter att meddelandet har lämnats måste parterna överenskomma för att lösa tvisten eller för att bestämma metoden för att lösa tvisten. Varje part måste göra sitt bästa för att lösa tvisten.
  4. Om inte parterna kommer överens om annat ska tvisten hänskjutas till medling om den inte lösts inom 14 arbetsdagar efter att meddelandet lämnats.
  5. Parterna måste utse en medlare inom 21 arbetsdagar efter meddelandet. Om parterna inte kommer överens om en medlare måste medlaren nomineras av ordföranden för Law Institute of Victoria.
  6. Om inte annat skriftligen avtalats mellan parterna är medlarens beslut inte bindande för parterna. Medlarens roll är att hjälpa till att förhandla fram en lösning av tvisten.
  7. Om tvisten inte är löst inom 21 arbetsdagar efter att medlaren utsetts, avslutas medlingen.
  8. Processen för tvistlösning påverkar inte någon parts skyldigheter enligt detta avtal.
  9. Varje part ska stå för sina egna kostnader för medlingsprocessen.
  10. Parterna ska till lika delar betala medlarens kostnader och eventuella andra utomstående kostnader som medlaren kräver.
  11. Om en tvist uppstår i samband med detta avtal måste varje part hålla konfidentiell:
    1. all information eller dokument som avslöjats i samband med att lösa tvisten före utnämningen av medlaren;
    2. all information eller handlingar som avslöjas under medlingen;
    3. all information och dokument om medlingens existens, beteende, status eller resultat; och
    4. all information och handlingar som rör villkoren för eventuella medlingsförlikningsavtal.
  12. Ingen av parterna får inleda domstolsförfaranden, i någon jurisdiktion, förrän medlingen avslutas. Detta påverkar inte någon av parternas rätt att begära brådskande föreläggande eller deklaratorisk befrielse.

11. Meddelanden

  1. Alla meddelanden som krävs eller tillåts enligt detta måste vara skriftliga på engelska och adressen för delgivning av meddelanden är antingen postadressen eller e-postadressen till den part som ska delges enligt detta avtal eller någon postadress eller e-postadress som parten kan ha angett skriftligen som adress för delgivning av meddelanden.
  2. Meddelanden som skickas till mottagarens postadress ska skickas med rekommenderat eller certifierat brev, returkvitto begärs.
  3. Om inget annat anges ska meddelanden anses ha levererats när mottagandet bekräftas av mottagaren eller 72 timmar från det att meddelandet skickats (beroende på vilket som inträffar först).
  4. I förhållande till e-post anses mottagandet vara kvitterat av mottagaren genom en avisering om leveranskvittot som genereras av mottagarens e-postsystem efter att e-postmeddelandet som innehåller meddelandet eller som meddelandet är bifogat har skickats. E-postmeddelanden kommer att utgöra tillräcklig och effektiv leverans när de levereras till mottagarens e-postkonto, oavsett om den specifika elektroniska kommunikationen nås eller läses.

12. Begränsning av uppdrag

  1. Ambassadören får inte överlåta alla eller några av sina rättigheter som ges till den enligt detta avtal utan föregående skriftligt medgivande från företaget, vilket samtycke företaget kan ge eller inte efter eget gottfinnande;
  2. Företaget kan efter eget gottfinnande överlåta alla eller någon av sina rättigheter enligt detta avtal.

13. Ytterligare avtal

Varje part måste verkställa sådana avtal, handlingar och dokument och göra eller låta verkställa eller göra alla sådana handlingar och saker som är nödvändiga för att genomföra detta avtal.

14. Allmänna bestämmelser

  1. Inget partnerskap eller agenturförhållande
    Ingenting i detta avtal får anses utgöra partnerskap mellan parterna och ingenting i detta avtal får anse att någon av parterna är den andra partens ombud och samarbetspartnern får inte stå ut med, engagera sig i något beteende eller göra någon representation vilket kan antyda för någon person att Licenstagaren för något syfte är företagets agent.
  2. Elektronisk utförande
    Parterna är överens om att detta avtal kan levereras och verkställas elektroniskt.
  3. Sekretess
    Parterna erkänner och förbinder sig att hålla innehållet i detta avtal och varje parts skyldigheter som härrör från detta avtal konfidentiella och kommer inte att lämna några avslöjanden i detta avseende till någon annan part eller enhet såvida det inte krävs enligt lag.
  4. Hela avtalet
    Detta avtal anger hela avtalet mellan parterna och det ersätter alla tidigare kommunikationer, framställningar, uppmuntran, åtaganden, överenskommelser och överenskommelser mellan parterna med avseende på dess ämne och detta avtal får inte ändras utom genom skriftligt avtal undertecknat av varje part .
  5. Inget avstående
    Underlåtenhet att utöva, eller någon försening av utövandet av, någon rättighet, makt eller gottgörelse från en part fungerar inte som ett avstående. En enda eller partiell utövande av någon rättighet, makt eller gottgörelse utesluter inte ytterligare utövande av den eller någon annan rättighet, makt eller gottgörelse. Ett avstående är inte giltigt eller bindande för den som beviljar avståendet om det inte görs skriftligt.
  6. Avgångsvederlag
    Om någon bestämmelse i detta avtal är ogiltig, olaglig eller omöjlig att verkställa, kan den avbrytas utan att det påverkar verkställbarheten av de andra bestämmelserna i detta avtal.
  7. Behörighet
    Detta avtal är föremål för lagarna i staten Victoria och domstolarna i staten Victoria har exklusiv jurisdiktion över eventuella tvister som uppstår i samband med detta avtal.

Din varukorg är tom.

SEAVU

SEAVU

Svarar vanligtvis inom en timme

Jag kommer snart tillbaka

SEAVU

Hej där 👋,
hur kan jag hjälpa?

Meddelande Us